Мовні та технічні компетенції
Мови:
українська: рідна мова
російська: рідна мова
німецька: дуже добре
англійська: добре
іспанська: нескладне спілкування
Програмне забезпечення:
програмне забезпечення для автоматизованого перекладу SDL Trados Studio
програмне забезпечення для управління вимогами DOORS
MS Office
![Screenshot melnychenko website pdf](https://russisch-ukrainisch.at/wp-content/uploads/2019/10/Screenshot_2019-10-22-Melnychenko_Website-pdf1.png)
Членство
з 11/2013
член Австрійської професійної асоціації усних та письмових перекладачів (UNIVERSITAS Austria)
з 04/2019
з 06/2019
з 05/2022
присяжний та сертифікований судом перекладач з російської мови
член Австрійської асоціації присяжних та сертифікованих судом перекладачів (ÖVGD)
присяжний та сертифікований судом перекладач з української мови
«Мова несе в собі своєрідну атмосферу країни.»
Йоганн Вольфганг фон Гете, 1829
Навчання та освіта
2000–2005
Черкаський національний університет, Україна
спеціальність: філологія, мова та література (англійська, німецька)
складання дипломного іспиту з відзнакою
2009–2012
Грацький університет імені Карла і Франца, Австрія
бакалавр з транскультурної комунікації (російська як рідна, німецька, іспанська)
2012–2015
Грацький університет імені Карла і Франца, Австрія
магістратура за спеціальністю “Письмовий та усний переклад (німецька та російська мови)”, диплом з відзнакою
спеціалізація: усний переклад під час переговорів, письмовий переклад для судів та державних установ
![Screenshot melnychenko website pdf](https://russisch-ukrainisch.at/wp-content/uploads/2019/10/Screenshot_2019-10-22-Melnychenko_Website-pdf1.png)
Професійна діяльність
04/2008–06/2009
веб-студія FINESSE Черкаси, Україна
перекладач української, російської та англійської мов
з 12/2012
письмовий та усний перекладач-фрілансер
російська, українська та німецька мови (письмовий та усний переклад у галузі економіки, усний переклад у сфері суспільного обслуговування та ін.)
з 03/2016
Інститут теоретичного та прикладного перекладознавства Грацького університету імені Карла і Франца
викладач російської мови
з 04/2017
Центр перекладознавства Віденського університету
викладач російської мови
![Screenshot melnychenko website pdf](https://russisch-ukrainisch.at/wp-content/uploads/2019/10/Screenshot_2019-10-22-Melnychenko_Website-pdf1.png)
Підвищення кваліфікації
10/2014–06/2015
Грацький університет імені Карла і Франца
додаткове навчання для викладання іноземної мови дорослим
11/2014
Kaleidoscope GmbH
тренінг для SDL Trados Studio
![Screenshot melnychenko website pdf](https://russisch-ukrainisch.at/wp-content/uploads/2019/10/Screenshot_2019-10-22-Melnychenko_Website-pdf1.png)
Вартість моїх мовних послуг
Письмовий переклад
Вартість перекладу розраховується відповідно до кількості рядків наданого перекладу. За основу береться так званий стандартний рядок. Він складається з друкованих 55 знаків, включаючи пробіли. Ціна за стандартний рядок може змінюватися залежно від складності, невідкладності або розбірливості тексту. У разі виконання засвідченого перекладу нараховується додатковий збір за засвідчення.
Спеціальні послуги, такі як графічний дизайн, переклад наступних змін в тексті оригіналу або редагування вже перекладених текстів, оплачуються відповідно до витрати часу (погодинна оплата).
Кожен текст і кожен переклад є унікальними та індивідуальними. Для отримання індивідуальної пропозиції без зобов’язань, будь ласка, надішліть мені запит електронною поштою або зателефонуйте мені.
Усний переклад
Загальна вартість усного перекладу залежить від наступних факторів:
- тривалість: півдня (до чотирьох годин) або повний день (до восьми годин)
- бажаний тип усного перекладу: синхронний або послідовний
- проїзд до місця проведення заходу, проживання в готелі тощо