Zum Inhalt springen (ALT+1)Zum Hauptmenü springen (ALT+2)Zum den Quicklinks springen (ALT+3)

Kompetenzen
und Preisbildung

Sprachliche und technische Kompetenzen

Sprachen:

Ukrainisch: Muttersprache
Russisch: Muttersprache
Deutsch: sehr gut
Englisch: gut
Spanisch: einfache Gespräche

Software:

Übersetzungssoftware SDL Trados Studio
Anforderungsmanagement-Software DOORS
MS Office

Screenshot    melnychenko website pdf

Mitgliedschaften

Seit 11/2013

Mitglied bei UNIVERSITAS Austria, Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen

Seit 04/2019

Allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscherin für die russische Sprache

Seit 06/2019

Mitglied des Österreichischen Verbands der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher (ÖVGD)

Logo universitas
Oevgd logo

„Die Sprache bringt doch eine Art von Atmosphäre des Landes mit.“

Johann Wolfgang von Goethe, 1829

Studium und Ausbildung

2000–2005

Nationale Universität Tscherkasy, Ukraine
Diplomstudium Philologie, Sprache und Literatur (Englisch, Deutsch)
Abschluss der Diplomprüfung mit ausgezeichnetem Erfolg

2009–2012

Karl-Franzens-Universität Graz, Österreich
Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation (Russisch als Muttersprache, Deutsch, Spanisch)

2012–2015

Karl-Franzens-Universität Graz, Österreich
Masterstudium Übersetzen und Dolmetschen (Deutsch und Russisch), mit Auszeichnung
Studienschwerpunkte: Verhandlungsdolmetschen, Übersetzen für Gericht und Behörden

Screenshot    melnychenko website pdf

Beruflicher Werdegang

04/2008–06/2009

Web-Studio FINESSE Tscherkasy, Ukraine
Übersetzerin für Ukrainisch, Russisch und Englisch

Seit 12/2012

Freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin
Russisch, Ukrainisch und Deutsch (Übersetzen und Dolmetschen für Wirtschaft, Kommunaldolmetschen etc.)

Seit 03/2016

Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft der Karl-Franzens-Universität Graz
Lehrbeauftragte für Russisch

Seit 04/2017

Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien
Lehrbeauftragte für Russisch

Screenshot    melnychenko website pdf

Außerschulische Fortbildung

10/2014–06/2015

Karl-Franzens-Universität Graz
Zusatzausbildung für den Sprachenunterricht mit Erwachsenen

11/2014

Kaleidoscope GmbH
Schulung für SDL Trados Studio

Screenshot    melnychenko website pdf

Preisbildung meiner Sprachdienstleistungen

Übersetzung

Die Kosten für eine Übersetzung werden nach der Anzahl der Zeilen der gelieferten Übersetzung berechnet. Als Grundlage dient eine sogenannte Normzeile. Sie besteht aus 55 Anschlägen inkl. Leerzeichen. Der Preis pro Normzeile kann je nach Schwierigkeit, Dringlichkeit oder Lesbarkeit des Textes variieren. Für beglaubigte Übersetzungen wird eine Beglaubigungsgebühr eingehoben.

Sonderleistungen, wie grafische Gestaltung, Übersetzung nachträglicher Änderungen im Originaltext oder Bearbeitung von bereits übersetzten Texten, werden nach Zeitaufwand (Stundensatz) verrechnet.

Jeder Text und jede Übersetzung sind einmalig und individuell. Für ein individuelles unverbindliches Angebot kontaktieren Sie mich per Mail oder Telefon.

Dolmetschen

Die Gesamtkosten für Dolmetschaufträge hängen von folgenden Faktoren ab:

  • Dauer: Halbtagessatz (bis zu vier Stunden) oder Ganztagessatz (bis zu acht Stunden)
  • Gewünschte Art der Dolmetschung: simultan oder konsekutiv
  • An- und Abreise, Verpflegung und Unterkunft